Описание
Перед вами издание «Соня в царстве Дива» — так в 1879 году назывался самый первый русский перевод «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Когда читатели впервые познакомились со сказкой о Соне, сопровождаемой иллюстрациями Джона Тенниела, они не приняли её фантастические приключения и причудливых героев, называя книгу «нескладным сном», «никуда не годным измышлением» и «болезненным бредом». Тогда почти никто не мог предположить, что она станет всемирно известной, а работы Тенниела и других художников, оформлявших ранние издания «Алисы», со временем превратятся в признанную классику. Примечательно и то, что русский перевод истории о Соне (Алисе) появился после единственной зарубежной поездки Кэрролла — в Россию, впечатления от которой он с восторгом описал в опубликованных «Дневниках». Прошло более 160 лет, но рассказ о девочке, совершившей настоящую революцию в детской литературе, по-прежнему любим читателями. Не случайно в англоязычном мире Кэрролла цитируют чаще, чем кого-либо, кроме Библии и Шекспира. В этом уникальном издании собраны лучшие иллюстрации за всю историю публикаций книг об Алисе, которую у нас традиционно называют Соней.
Соня в царстве Дива